Entering the building offers another wonderful experience. Its graceful and delicate appearance of the exterior suddenly vanishes, and then a visitor is immersed into a gorgeous and brilliant atmosphere - a rhythmic utterance of water from a huge dazzling fountain; the quiet entrance decorated with a palette of blue, orange and gold; and the spacious ceiling extending to the top level.
Burj Al Arab offers suite-only accommodations. Decorated with gorgeous, elegant furnishings complemented by world’s most expensive brand amenities, and expressing its unfailing attention to each and every detail, all split level suites have an exclusively opulent feel.
Perfect security inside the premise and added services, such as assistance at elevators, a concierge on every floor who never fails to meet all the requests from guests with a smile, are all approached with eyes on unparalleled attention to a true luxury moment shared by all guests.
|
|
だが館内に足を踏み入れると、その遠景が見せていた優しい面影は、一転して豪華な驚きへと変貌する。
静かなエントランスでリズミカルな水音を刻む巨大な噴水。ブルーやオレンジにゴールドをポイントカラーとした鮮やかな色使い。高さを活かした、最上階まで続く遠大な吹き抜け。
そして全室がメゾネットタイプである客室内は、その広さはもちろん、細かな調度品まで贅を尽くした豪華さであふれている。パウダールームのアメニティすら一流ブランドで統一するという徹底ぶりだ。
一方で、敷地内への立ち入りからエレベーターの乗り降りにいたるまで、すべてが完璧にガードされているセキュリティの強固さを持ち、各フロアに待機しているコンシェルジュは、どのような要望にも迅速・適確に、しかも極上の笑顔で対応してくれる。ゲストがホテルで過ごす時間を、何よりも重視していればこそなのだろう。
|