Enjoy Respectful Moment;
Immerse Yourself in Tradition That Runs Deep

居住まいを正して相対したい「伝統」の深み

Dinning in one of Kaiseki traditional restaurants seems to have a sobering effect even on any food connoisseurs who casually wine and dine at Michelin-starred restaurants around the world. It is a special experience and total immersion in Japanese culture where you feel overwhelmed by the mixture of more than a thousand years of old traditions and strict formalities observed by those restaurants. It would be a natural representation of your respect toward the ultimate dining experience.
Kyoto Kitcho is one of such renowned Japanese traditional Kaiseki cuisine restaurants. It was founded by Teiichi Yuki in Osaka before the war in 1930. Kaiseki had its origins as an accompaniment to the Japanese tea ceremony. Yuki reinvented the classic dishes of Kaiseki without deviating from the history of and tradition of the tea ceremony. Everything you experience in Kitcho―its artistic cuisine that celebrates the seasons; the serving dishes that matches the time and the occasion; and the room decor in a traditional setting―culminates to the Japanese art that are deeply rooted in the tea ceremony. It’s no wonder Kitcho was chosen as a venue for entertaining the world leaders when Japan hosted summit meetings, an example that demonstrated Kitcho’s outstanding excellence compared to other famous traditional restaurants.
フレンチやイタリアンの名店──それが、あの旅行ガイドの星を背負っているような高級店でも気後れせずに楽しめるような人びとも、なぜか日本料理の老舗では、つと背筋を伸ばし、居住まいを正したくなるようだ。それは店の格式は言うに及ばず、その奥に横たわる深い歴史と磨き上げられた伝統に対する、敬意の表れなのだろう。
言わずと知れた「京都吉兆」も、そうした名店のひとつである。戦前の大阪で産声を上げた吉兆は、創業者である湯木貞一氏の意向により「茶懐石」を指向していった。そのため季節の料理はもちろんのこと、器や膳、さらには室内の設えひとつひとつが茶道の哲学に根ざし、長い時間をかけて洗練された美意識を感じさせてくれる。各国首脳を迎えて日本で開催されたサミットの饗応にも、並み居る老舗料亭に先んじて白羽の矢が立てられた。これもまた、料理だけにとどまらない吉兆の「深み」が作用したと見ることもできるだろう。

Enter through the gate expressing subtle, simple taste but solemn dignity and pass into a realm of aesthetic beauty that you can strongly sense behind it.
侘びた風情ながら、物静かな重厚さを漂わせる表門。ここから先には、この国ならではの美意識がしっかりと息づいている。
The tea ceremony is usually associated with difficult rules and strict manners. But it is just part of promises between the host and the guests to understand the spirit of the ceremony. In the serving of the tea, the host and different guests on different time and occasion gather to share the moment which is never repeated, creating a microcosm in a small tea room. To cherish and make their once-in-a-lifetime encounter important, the host prepares with deep sincerity implements in the room and pay utmost attention to everything from the way to welcome guests to the way to bid farewell to them.
This is true of Kyoto Kitcho. It attracts their guests because they approach them with sincere manner. Using only the selected seasonal ingredients, the chefs at Kitcho find the optimal way to prepare or cook each so as to draw out the best flavor. From innovative cooking techniques (precooking, cutting, mixing, steaming, and baking) to artistic serving techniques, Kitcho attentively serve the guests until the very moment when each dish is presented before their guests. It is with its sincere manner that the guests can savor the precious moment to the fullest extent.
Kitcho only serves ingredients that can satiate the palate of the loyal patrons. They are carefully selected by the chefs―even a grain of rice―with a clearly practiced eye and palate. Local farmers sometimes refuse to supply ingredients to Kitcho, saying “They aren’t acceptable to Kitcho.” Using only fresh, natural, local ingredients, Kitcho stands at the top of Japanese restaurants. But its approach is simple. How can the chefs draw the best flavor of these ingredients? How can they cook to best serve the dishes? It must be a serious business. But this is not a special thing but a simple daily task for any professional Kitcho chef.
茶懐石──茶道と聞けば、多くの人は難しい作法やしきたりを連想する。だがそれは茶の精神を汲み取り味わうための、ほんの少しの決めごとに過ぎない。 その日その時、その場所に集った面々が、一椀の茶を通じて時空を共有する。そのとき、小さな茶室は宇宙となり、そのひとときは二度と戻らぬ永遠の一瞬となる。だからこそ茶席の主人はその場の設えから気を配り、客人の来訪から辞去までのすべてに思いを致す。
京都吉兆においても、それは同様であろう。旬の素材を使い、その持ち味を存分に引き出す方法で調理する。下ごしらえに始まり、切る、和える、炊く、焼く、盛り付ける…。ていねいに、確実な仕事をする。席に運ばれ客人の前に供されるその瞬間まで、心を入れる。それでこそ、かけがえのないその場その時を心ゆくまで味わい、楽しむことができるからだ。
そもそも食材にしてからが、選び抜かれた極上のもの。米ひとつとっても、調理人すべてが吟味し、お客様に出せるものかどうか判断する。時には生産農家から「今回は思ったような出来ではないため、京都吉兆さんに納めるわけにはいかない」と言われることもあるという。こうして厳選された素材を前にして、料理人は思いを巡らす。この素材の持ち味を、どうすれば最大に引き出すことができるのか。調理の方法は、味加減は。盛りつける器は──。新鮮な野菜や魚介を前にして、まさしく真剣勝負の毎日だろう。だが彼らにとって、これは決して特別なことではない。むしろ当然のことなのだろう。

Learning to Feel Satisfied with Your Life Can Make Your Shine

二度とない今を生きる充実感があなたを今以上に輝かせてくれる


向府 蟹吹寄

椀 鱧 松茸 三度豆 梅肉 振柚

造里 鯛鹿の子造里

造里 烏賊 とろ

箸休め 丸小茶碗
 

八寸

目板昆布〆
鈴子
海老もろみ
銀杏餅
鱧南蛮
厚焼玉子
鮴飴炊

焼物 九絵塩焼 栗 四角豆天麩羅 酢だち

焚合 飛頭龍 南京 里芋 なた豆

御飯 松茸御飯 鶏 (白御飯)   香物 梅蕪 壬生菜 柴漬

果物 メロン ピオーネ 無花果 梨

菓子 栗金団

菓子 みなくるみ
(献立 平成25年10月22日)
Most of you spend every day life as usual. You work, eat, think, and sleep in a way that you are accustomed to, and take it for granted that tomorrow would be the same. But, once you change your perspective, you will notice that everything―familiar scenery from your commuter train and every meal you take―is not same although it looks the same as ever. You will also realize that you are not as same as you were yesterday. Everything keeps changing.
This is the ultimate experience for food owners who want to explore the thrill of an extreme track experience that include steering and shift knob feels. The company has exhibited a perfect synthesis of performance and aesthetics by blending customer’s satisfaction and its state-of-the-art technology, demonstrating an ideal craftsmanship that is based on mutual trust between food owners and Pagani.
Then, mundane daily lives suddenly change. You will find your own “canvas”, which had been tinged with simple gray, gradually being painted with various colors. In the way that a jet-black lacquered table is being arranged with colorfully decorated dishes, your new-found glow will help you to radiate and shine, filling your heart with joys and happiness.
私たちの多くは、昨日のように今日を過ごしている。昨日と同じように仕事をこなし、同じようなものを食べ、同じようなことを考えて、同じベッドで眠る。同じような明日が来るであろうことを当然のことと思いながら。だが、往く川の様子は同じく見えても、そこに流れる水は同じものではない。「まったく同じ毎日」など、あり得ないのだ。車窓から見える風景も口にする食事も、決して昨日のものではない。さらに言えば今日のあなたは、すでに昨日のあなたではない。すべては新しく、その一瞬でしか出会えないものであるはずだ。
そこに気づくと、単調に思えていた日常に変化が起こる。無彩色のグレイで埋めつくされていたキャンパスに鮮やかな色彩が現れ、それがみるみるうちに広がっていくだろう。それは漆黒の膳に置かれた華やかな一皿のように、あなたの心を満たし、二度とない今を充実した時としてくれるだろう。そしてその場その時を生きるあなた自身を、さらに輝かせてくれる力になってくれるはずだ。
Special Thanks : KYOTO KITCHO tel.+81-75-881-1101
故 湯木貞一氏が創業した「吉兆」は現在4つのグループに分かれている。京都吉兆は嵐山に本店を置き、茶懐石の伝統を色濃く映した旬の料理でもてなしてくれる。料理のみならず器にも並々ならぬ心を配り、雅やかな魯山人の作品や優雅なバカラのグラスなどが、さりげなく用いられている。
  • このエントリーをはてなブックマークに追加  
  •   
  •  


The Exciting World of Beauty.
Kitamura Clinic
COPYRIGHT 2014 KITAMURA CLINIC ALL RIGHT.RESERVED. Reproduction or republications without explicit permission is prohibited.
掲載の記事・写真・イラスト等のすべてのコンテンツの無断複写・転載を禁じます。